27 juin 2019

Le roi de la jungle (1969) VO + STFR (sous-titrage complet)


Tarzan aide les Amazones à vaincre deux bandits qui veulent s'emparer d'un trésor sacré.
 sous-titres maison
Titre original italien : Zan re della jungla
Titre original espagnol : Tarzán en la gruta del oro

Mise à jour du 27 juin 2019, avec la précieuse collaboration de Lemelomane.




***********************

A lire : 
Le compte-rendu de maniaco-deprebis est une excellente entrée en matière avant de regarder ce film distrayant à souhait.
http://www.maniaco-deprebis.com/index.php?post/2017/09/Tarzan-en-la-gruta-del-oro
"Si le titre mentionne bel et bien Tarzan, le nom du fameux héros n'est cependant jamais utilisé dans le film qui a rebaptisé son principal personnage de diverses appellations selon les versions. Il se nomme Zan ou Zac mais également Sarimar. Il est même surnommé dans la version espagnole "le faucon blanc". Ceci n'est pas dû aux frasques des distributeurs mais tout simplement à des questions de droits d'auteur, William Rice Burroughs n'ayant pas donné son accord pour qu'on utilise le nom de Tarzan."  

Sur Krista Nell :
Sur Kitty Swan : 





Ce Tarzan-là a comme ami un perroquet

Première version : une VO + STFR avec une traduction partielle après la 25e minute et la suppression de certaines lignes.
https://multiup.org/download/8b13666769ddd77f19219acdc2295518/Tarzan_en_la_gruta_del_oro_1969.mp4
Source :  https://www.youtube.com/watch?v=5OtZjPfVtgQ

Les sous-titres maison incomplets :
https://multiup.org/download/45e1a4beda1e680500924530748be756/Tarzan_en_la_gruta_del_oro_1969.srt

Nouvelle version : vidéo toujours en espagnol avec sous-titrage complet (fichier srt en français fourni par Lemelomane, relu et modifié par mes soins).
Film et srt zippés :
https://multiup.org/download/94bd88cd4a2a14437706845f7a1b5749/Le_roi_de_la_jungle__1969__vost_corrign_.7z

Les sous-titres à part :   https://multiup.org/download/639feb1079c2e626de831f992dda7551/Tarznon_en_la_gruta_del_oro.srt
Les mêmes sous-titres chez podnapisi :  https://www.podnapisi.net/subtitles/fr-tarzan-en-la-gruta-del-oro-1970/tx1G

31 commentaires:

  1. Grandissime merci pour cette découverte.

    RépondreSupprimer
  2. Merci bcp …..si on peut aider pour les sous titres on te tient au courant..merci

    RépondreSupprimer
  3. Super en effet ! C'est peut-être le fameux film, ou alors le suivant, où Kitty Swan fut brûlée à très degrés lors d'une scène d'incendie et qui lui coûta sa carrière, sa vie et sa santé.

    Comme il n'y avait pas d'assurances pour ce tournage, ce fut en quelque sorte une double tragédie !

    Steve Hawke déclara qu'il fut sauvé par un animal et, depuis lors, il avait consacré le reste de sa vie à tenir un zoo presque privé.

    RépondreSupprimer
  4. J'ai une assez jolie version que j'avais envie de traduire depuis très longtemps. Je me servirai de tes sous-titres pour la faire et te donnerai le tout plus tard.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonne nouvelle, si la bande son de ta version (en italien ou en espagnol, j'espère, et non en anglais) n'a pas le défaut de la mienne. Ce serait bien de partager un sous-titrage digne de ce nom pour ce film qui en vaut la peine! Il me semble préférable de récupérer les sous-titres d'origine qui sont en espagnol (voir le lien opensubtitles dans l'article) pour repartir de zéro, avec une synchronisation préalable si besoin, et/ou m'envoyer si tu veux un lien pour télécharger ta vidéo, pour que je reprenne l'ensemble de la traduction. Cordialement.

      Supprimer
  5. Malheureusement, ma version est en anglais et ça correspond pas trop avec le srt espagnol... je peine à mort.
    J'en suis à 30 minutes et je n'ai pas eu de mauvaises surprises par rapport au décalage. Par contre, maintenant, ça devient du nawak... y a des phrases complètes qui passent à l'as et la traduction espagnole est très loin du texte anglais... je ne sais pas si je vais pouvoir continuer tellement c'est différent.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je me suis permis de publier ton commentaire pour exemple de travail parfois pas évident, on va dire... Pour l'instant on est donc toujours en recherche d'une version originale (italien, espagnol parlé) avec une bande son qui n'aurait pas de problème, pour produire une traduction bien complète et correcte. Je pense avoir déjà vu cette version anglaise, et renoncé pour cause d'incompatibilité avec les dialogues trop éloignés de l'original.

      Supprimer
  6. Je ne désespère pas ! :)
    J'avais récupéré les sous-titres horribles de la version Youtube, mais grâce à ta version espagnole et à ce que propose Youtube, j'ai réussi à compléter quelques trous.
    Je continue donc à jongler avec tout ça et je peux, peut-être, prétendre à terminer quelque chose de satisfaisant.
    Par contre, il va me falloir beaucoup plus de temps que ce que j'avais imaginé au début.

    RépondreSupprimer
  7. Bonjour et merci pour cette rareté.

    Je me débrouille pas mal en espagnol et en sous-titres alors je vais voir ce que je peux faire.

    RépondreSupprimer
  8. Bonsoir !
    Vous n’y croyez pas mais je l’ai fait.
    J’ai réalisé les sous-titres de « Tarzan en la gruta del oro. »
    J’ai pris la version en espagnol car plus originale que l’anglaise.
    J’ai bien entendu corrigé la petite répétition à la 27ème minute.
    Les sous-titres existants espagnol ou anglais sont quasi inutilisables. Transcrits phonétiquement sans ponctuations et sans tenir compte des noms des personnages. Aucuns ne savent transcrire « Tarzan » ou « Sullivan » et d’autres.
    Bref je me suis bien amusé mais je n’y passais qu’une heure par-ci par-là.
    Je ne pense pas que mes sous-titres fonctionnent avec l’audio anglaise car elle n’est pas semblable à l’espagnol.
    J’enverrai 3 fichiers : le film avec audio espagnol – Les sous-titres en srt – le film avec sous-titres intégrés.
    C’est prêt à partir mais comment voulez-vous recevoir le paquet.
    Peut-être directement chez le bloggeur en chef ?
    J’attends une réponse.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ça m'a tout l'air d'une bonne nouvelle. Envoyez vos fichiers vidéo et srt à part sur multiup, avec les liens en commentaires, ici. Après vérification, je mettrai à jour la fiche. Bonne journée.

      Supprimer
  9. Oui, je suis d'accord mais comment dois-je faire ?
    Avant, je faisait du torrent mais je ne sais pas où ni comment utiliser multiup.
    Est-ce que je ne peux pas te les envoyer avec We transfert et tu fais la suite ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Installer fileuploader.exe, sélectionner le(s) fichier(s) à uploader et choisir l'hébergeur parmi la liste, puis valider. C'est rapide, gratuit, sans pub et efficace. Copier ensuite les liens obtenus et les indiquer en commentaires. Merci.

      Supprimer
  10. Bonjour! voilà le travail terminé.

    Tout d'abord le film en version originale espagnole (en fait latino) dont la section répétée a été corrigée.

    https://1fichier.com/?iw2nwsdi04gula7m4wmv
    https://uptobox.com/amchiyhfj4rn

    Voici à présent les sous-titres que j'ai réalisé sur cette version espagnole.

    https://uptobox.com/pp9w1enw0tri
    https://1fichier.com/?ihvjlvb1w2zntailgw56

    et enfin le film avec les sous-titres incrustés.

    https://1fichier.com/?v5wa3dc3gh23w7kcthk8
    https://uptobox.com/qq0yjtuk330c

    Je ne pense pas que les sous-titres irons pour le film en anglais car la bande son est différente.

    J'espère que cela vous conviendra.

    RépondreSupprimer
  11. Bonjour !
    J'avoue être déçu et offensé.
    Je me suis cassé la tête et pris de mon temps pour résoudre votre problème avec ce film.
    J'ai eu plaisir à rendre service.

    Mais pas même un merci ni un accusé-réception.
    Serais-je tombé chez des sauvages ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonsoir. Il s'agit d'un banal mais cruel oubli ! Je mets la fiche à jour dès que possible. Merci.

      Supprimer
    2. J'ai les fichiers, je m'occupe de la relecture et des ponctuations, puis je complèterai la fiche dans les prochains jours une fois les réglages terminés. Merci pour ce travail qui permettra enfin de profiter du film dans de bonnes conditions.

      Supprimer
  12. Formidable, Lemelomane. J'avais abandonné car absent pendant presque 2 mois et des soucis de fournisseur internet (plus d'internet pendant près de 2 mois également et j'ai fait tous les FAI) Mais à présent, j'ai une bonne nouvelle car on a enfin mis la fibre dans mon quartier.
    J'avais fait une bonne demi-heure de film, j'avoue que c'était plutôt coton et en effet, la version audio espagnole est plus compréhensible que la version Anglaise.
    Je prendrai ton fichier avec plaisir, tu as vraiment fait du bon travail et je me régale à l'avance de découvrir la fin de ce film que j'avais envie de traduire depuis des années.
    Merci pour ta perséverence et je regrette qu'il n'y ait pas plus de commentaires, en effet.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Au vu de ce "sauvetage", je ferai pour l'occasion remonter la fiche après avoir fini la relecture, et le mérite de notre contributeur apparaîtra enfin à sa juste place ! À bientôt.

      Supprimer
  13. Si tout le monde peut être d'accord, ce serait assez sympa de le donner aussi à Muaddib qui a ce film depuis des années dans sa colonne "trad" J'avais déjà prévu de le faire et c'était pour lui, mais comme tu l'as proposé, cher Cinéphile, j'avais attaqué ce travail pour ton compte... malheureusement, en ce moment, je n'ai pas de temps pour faire des traductions... en plus des ennuis cités plus haut.
    A bientôt, les amis.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci beaucoup Lemelomane pour ce sauvetage (dixit Le Cinéphile du Grenier)

      Et merci Jorge de penser à moi...
      J'avais justement mis à jour ma fiche ce matin...

      Supprimer
  14. Bonjour !
    Muaddib ? C'est quel site ?
    Que j'aille voir. Je connais peut-être mais ma mémoire me joue des tours.
    Merci !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Lemelomane
      En cliquant sur mon pseudo tu peux le savoir..
      L'Univers Etrange et Merveilleux du Fantastique et de la Science-Fiction
      http://muaddib-sci-fi.blogspot.com/

      Bonne visite si tu ne connais pas

      Supprimer
  15. Ca y est je le remets.

    Je vais régulièrement sur "Au palace ce soir" et "L'univers étrange....".
    Des sites sympa.

    RépondreSupprimer
  16. Génial, toute cette belle entente.. si ça pouvait être comme ça sur tous les sites ce ne serait que du bonheur.
    A quoi servent tous ces Trolls qui ne sont jamais content et qui se dissimulent sous un masque d'anonymat alors que tout pourrait être tellement mieux et surtout plus constructif avec des gens comme vous. Je souhaite qu'ils en prennent de la graine et qu'ils comprennent que leur façon d'agir n'est pas du tout la bonne.
    Merci à tous pour cette belle histoire d'un film qui cherchait sa version française (ou au moins à être regardable par les français) depuis de si nombreuses années. Vous êtes tous formidable.

    RépondreSupprimer
  17. Merci beaucoup pour ce film et un énorme merci tout particulier à Lemelomane pour le gros travail sur les sous-titres. Une sympathique découverte en perspective.

    RépondreSupprimer
  18. Merci pour le film :)

    RépondreSupprimer
  19. Merci pour ce film et les stfr.

    RépondreSupprimer