14 mars 2017

Les cinglés du camping_Carry on camping (1969) VO + STFR

 sous-titres maison
 Une réussite dans cette très longue série des Carry on, qui a commencé en 1959.
Ce film fait se réunir dans le même camping diverses sortes de touristes : trois couples, un groupe de jeunes filles encadrées par leur directeur et leur infirmière en chef ("Matron" en VO), et un homme seul.
Le début : 
Sid et son copain Bernie entraînent leurs petites amies dans un cinéma qui projette un documentaire sur un camp de nudistes. Ils ont le secret espoir de les emmener dans cet endroit...
Dans le cinéma

Sid et Bernie

Mr Muggins, le campeur solitaire mais entreprenant (à gauche)


Le docteur Soaper, directeur de pensionnat, et l'infirmière en chef


Barbara, dite Babs





Petit florilège des noms de famille utilisés : 
Sid Boggle : "être ahuri", ou "époustoufler"
Charlie Muggins : "idiot", "niais"
Peter Potter : "potier", mais aussi "suivre son petit traintrain" (to potter about)
Babs : proche de babe (USA), "minette", "nana"
Miss Haggard : "abattue", "blême"
Anthea Meeks (la copine de Bernie) : "douce", "humble"
Josh Fiddler (le gérant du camping) porte également bien son nom : "combinard"

La VO avec sous-titres anglais : 
http://rarelust.com/carry-on-camping-1969/
J'ai traduit un srt calé sur un mp4 de 1.22 Go trouvé en torrent il y a environ deux ans. Comme d'habitude, je n'ai pas testé avec le mkv de rarelust, faute de temps du fait d'une connexion très lente. Merci d'avance de vos retours. N'oubliez pas qu'un srt peut être synchronisé avec un logiciel gratuit et simple tel que par exemple "time adjuster".
Si vous voulez chercher le torrent, copiez Carry.on.Camping(1969).x264.DVDRip.[OZFox42].mp4 dans un moteur de recherche.

Les sous-titres maison en français : 
https://www.sub-titles.net/subtitles/fr-carry-on-camping-1969/onJD

4 commentaires:

  1. Toujours aussi déjanté ! hâte d'avoir les ST ! Merci.

    RépondreSupprimer
  2. Un grand merci pour ce film, j'adore cette serie de films.

    RépondreSupprimer
  3. Un série bien sympa que j'aime bien aussi, merci pour cette traduction.

    RépondreSupprimer