03 janvier 2017

Un cercueil pour le shérif_Una bara per lo sceriffo (1965) STFR maison


Le riche fermier Wilson, qui vit dans son ranch avec sa fille Jane, demande à son ami le sherif Texas Joe de débarrasser la région du truand Lupe Rojo.
http://forum.westernmovies.fr/viewtopic.php?t=7124 http://www.encyclocine.com/index.html?menu=&film=14756

Une coproduction italo-espagnole.




sous-titres maison (05/01), avec corrections et compléments d'IndianaGilles (06/01)


Nous continuons dans la série des western européens méconnus mais de bonne qualité. Solide prestation d'Anthony Steffen, avec des seconds rôles efficaces et bien interprétés.








 
N.B. : J'ai traduit d'après la bande son italienne. Comme j'ai des lacunes certaines
dans cette langue, j'ai justement persévéré pour apprendre, mais laissé certaines répliques en "???"

Fichier srt FR : 

Une traduction améliorée grâce à IndianaGilles : 


Mise à jour du 21/05/2019
Indianagilles vient de publier son repack :
http://indianagilles.blogspot.com/2019/05/repack-un-cercueil-pour-le-sherif.html

25 commentaires:

  1. Un Mario Caiano, ça ne se refuse pas.

    Merci

    RépondreSupprimer
  2. Ce sera pour moi une vraie découverte, alors un grand merci d'avance.

    RépondreSupprimer
  3. 2017 démarre en trombe.Quel beau cadeau!Merci infiniment pour tout le bonheur que Vous nous donnez...!

    RépondreSupprimer
  4. bravo pour ce western où on apprécie à nouveau le regretté Anthony Steffen

    RépondreSupprimer
  5. Mario Caiano en bon artisan réussit un modeste western. Pas désagréable du tout à regarder.
    Surtout, qu'effectivement, la présence d'Anthony Steffen fait remonter le niveau.
    Bref, cher "Cinéphile du Grenier", je te remercie pour ce présent.
    Même s'ils se font plus rares, n'hésite pas à nous en proposer d'autres de cette qualité !

    RépondreSupprimer
  6. Salut. Je vais regarder vite fait les trous dans tes sous-titres pour les compléter. ;)

    RépondreSupprimer
  7. Bon, voilà, je t'ai fait ça : https://1fichier.com/?cxf3kzz9mo
    J'ai juste regardé les ??? et un peu autour (pour comprendre le contexte des phrases. Bon, tu t'es bien débrouillé, mais il y avait pas mal de contre-sens que j'ai corrigé quand j'ai vu, mais je le répète, je n'ai fait que autours de ???
    En tout cas, pour quelqu'un qui ne parle pas la langue, c'est déjà pas mal.
    Si un jour j'ai le temps (c'ets pas gagné), je pourrais peut-être te refaire ça complètement. En attendant, c'est déjà très bien ce que tu as fait.
    Le timing me semblait assez hasardeux aussi, je te conseille d'utiliser le logiciel VisualSubSynch pour ça, c'est vachement pratique pour être plus précis.
    Voici le lien complété : https://1fichier.com/?cxf3kzz9mo

    RépondreSupprimer
  8. Grand merci à vous, Thierry, pour ce très bon Spag et ses sous-titres.

    Rahhh, IndianaGilles, l'homme qui ti(t)re plus vite que son ombre.
    Entre autres.

    Je ne finis pas ma version srt, elle ne sera pas aussi bonne.

    GilDeLyon

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. GilDeLyon, ce n'est pas gentil de se moquer de ma virilité !

      Sinon, attention, je n'ai fait que compléter les passages manquants et corriger légèrement quelques phrases autour. Mais si tu as un bon niveau en italien, je pense que tu peux au contraire corriger ce qui ne va pas (car je n'ai pas vraiment le temps de le faire).

      Supprimer
    2. Merci pour cette aide qui profite à tous ! Quant à gildeLyon, au plaisir de voir un jour vis traductions ? Bon film.
      Mise à jour de la fiche bientôt.

      Supprimer
    3. Je t'en prie, c'est normal. Et bravo à toi.

      Supprimer
    4. à CinéphileDuGrenier,

      J'ai terminé le Sst Fr de 'Giarrettiera Colt' ( avec notre divine Nicoletta Machiavelli ). Me reste qu'à en lisser les quelques 'aspérités' résiduelles.
      ( Nan pas celles de Nicolettaaaaaaaa ! l'en n'a jamais eues... ).

      Je pourrai d'ici quelques jours vous le transmettre ( le fichier .srt ).
      En revanche je dispose d'un trop faible débit pour proposer ou envoyer la vidéo :
      elle provient de r@r&lust.

      Bonne .... ouh là là, bonne nuit.
      GilDeLyon

      Supprimer
  9. Rien que l'affiche de Belinsky donne envie de découvrir ce film peu projeté après sa courte exclusivité en France. Et comme le dit un passant, un Mario Caiano, ça ne se refuse pas. Merci pour la traduction qui représente un beau boulot également.

    RépondreSupprimer
  10. Encore un Anthony Steffen que je ne connais pas. Merci au Cinéphile du Frenier et à IndianaGilles pour avoir bouché les trous. :-)

    RépondreSupprimer
  11. je suis toujours émerveillé quand je ballade mes yeux sur ce site pour moi c'est un retour dans le passé
    de plus de 50 ans je découvre et redécouvre toujours un film le western spaghetti est devenu un patrimoine qu'il ne faut pas négliger qui a fait révé beaucoups de passionnés moi je suis un grand admirateur de Démofilo fidani dans ces films meme s'il ne sont pas top il y a toujours du bon sa passion a fait de lui un réalisateur reconnu je te remerçie encors une fois pour ton noble travail a bientot indi continu comme ça tu es le meilleur

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci jean Michel. Indiana, si tu passes par là, tu peux donc voir cet hommage merité.

      Supprimer
  12. Bonsoir!
    Peut-on encore avoir les sous titres pour ce film en VO, s'il vous plait? ce serait avec grand plaisir!
    Merci
    Alain (La Réunion)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonsoir. Ma version est disponible chez podnapisi, et pour les sous-titres revus par indianagilles, j'appuie cette demande auprès de nos fidèles lecteurs afin de nous faire un reup !

      Supprimer
  13. Bonsoir!
    c'est sympa, merci à toi
    Alain (La Réunion)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Voir avec indianagilles si besoin, il a publié une fiche sur le même western, avec un repack VF.

      Supprimer