sous-titrage maison d'après le doublage espagnol
Un joueur professionnel gagne au poker la copropriété d'un ranch du Texas, le "double G". Mal accueilli par ses associés, il devient peu à peu leur allié pour défendre cette terre dont des bandits veulent s'emparer.
Titre italien : Cinque mille dollari sull'asso
Titre espagnol : Pistoleros de Arizona
Encore un excellent western à l'européenne, peu connu et qui j'espère vous plaira autant qu'à moi !
A lire :
Un article fort bien pourvu en illustrations :
http://monnomestpersonne1973.blogspot.fr/2014/09/5000-dollars-sur-las-1964.html
Fiche de film et avis :
http://www.western-wild-west-movies.com/5000-dollars-sur-l-as.html
"On ne s'ennuie pas une seconde !"
Sur le forum westernmovies :
http://forum.westernmovies.fr/viewtopic.php?t=6719
Sur riowestern.com :
"Fernando Sancho s’impose dans les seconds rôles de bandit mexicain…"
Bonus : si vous voulez regarder l'affiche à la loupe !
Les sous-titres d'après la version espagnole :
https://www.podnapisi.net/subtitles/fr-pistoleros-de-arizona-los-1965/XhRC
Bravo pour cet excellent western. Le fichier pour les sous titres??? Merci
RépondreSupprimerPrenez le temps de lire l'article, depuis le début. Vous trouverez la réponse.
Supprimermerci pour ce film et pour les str.
RépondreSupprimerInconnu celui ci, Par avance merci.
RépondreSupprimerMerci pour ce western,je vais guetter les srt pour visionner ce film.
RépondreSupprimerMerci beaucoup.
RépondreSupprimerEt un western italien de plus, Un !
RépondreSupprimerGrand merci à toi par avance pour cet inédit.
C'est en fait un western espagnol, co-produit avec l'Italie et l'Allemagne.
SupprimerUn grand merci.
RépondreSupprimerMerci merci
RépondreSupprimermerci beaucoup pour cette rarete
RépondreSupprimerEncore un inédit que du bonheur....
RépondreSupprimerMerci infiniment.
retrouver Fernando Sancho est toujours un plaisir, même si, dans un western , on sait à peu près ce qu'il va y faire , pour ma part, je ne m'en lasse pas. Merci pour ce western peu projeté et pour la traduction.
RépondreSupprimerOui, on devine assez bien son rôle dans un film, cependant ici, sans vouloir trop dévoiler la fin, on peut dire que pour changer il a un geste décisif pour l'ultime dénouement de l'histoire.
SupprimerDe plus, ce n'est sans doute pas le dernier film à traduire où il apparaîtra.
A suivre ...
Bonjour et merci pour les sous-titres,je vais me faire une joie de regarder ce western.
RépondreSupprimerje connais, mais jamais vu sous-titré fr... merci enormement pour le .str
RépondreSupprimerMerci beaucoup pour cette traduction et le partage de ton travail.
RépondreSupprimer(ginovilapierre)
Bonjour à tous ! Merci pour ce film , je trouve qu'il y a des airs de ressemblance avec ce que faisait Sergio Léone et Ennio Moricone . Par contre les bagarres et les bruitages sont pas top . Mais ça reste un bon divertissement . Encore merci pour les sous-titres !
RépondreSupprimerClyde .
Merci pour ces bons moments.J'aimerais tant revoir "les 3 implacables" et "son nom crie vengeance" mais je n'arrive pas à trouver les sous titres en français.
RépondreSupprimer"Son nom crie vengeance" (1968) : en cours de vérification pour une éventuelle traduction de sous-titres. Déjà, il a l'avantage de comporter au casting Anthony Steffen que j'apprécie, et Erika Blanc, selon mes premiers renseignements.
Supprimermerci bien pour ce film western
RépondreSupprimerQue de beaux western!Que de souvenirs!Mon père qui a 82 ans aimerait revoir"El sabor de la venganza" mais je ne l'ai trouvé qu'en langues étrangéres. Je voudrais tant avoir les sous-titres en français.Je vous remercie infiniment!
RépondreSupprimer"Les 3 implacables" (titre français), déjà demandé le 13/12, est trouvable en effet en version espagnole, sans aucun sous-titre selon mes recherches. Tant de choses existent ou ont existé sur le net qu'un lecteur aura peur-être mieux que moi ?
Supprimerbonsoir merci beaucoup pour cette rarete et bonne continuation
RépondreSupprimer